Your email address will not be published. Required fields are marked *
Is it amaNdebele ba Lebelo or amaNdebele a gaLebelo? Or?
amandebele a lebelo in majaneng hamarnsekraal under chief kc kekana
amandebele a moletlane
kgosi sm kekana waamandebele a moletlane na nkosi ledwaba ndlovu clan
amandebele a kekana &langa
kgosi mokopane, kgosi mashashane kgosi moletlane, kgosi ledwaba surnames
Good day, with regards to the Lords prayer posted on facebook, I believe it should be ‘Bhabha wethu wasematulwini’ and not ‘Bhabha wethu waselitulwini’ and also ‘Usiphe nnomuhla burotho bethu bagemihla’ should be ‘ Usiphe nnomuhla sedudu sethu sagemihla’. I raised this issue as my Granma used to force us to recite the Lords prayer in siNdrebele and not English :). Nda’Lebugha!
Sorry, nemuhla not nnomuhla.
Siyalebuka Magamane. “Matulu” is a plural of “Litulu” and the use of sedudu in the Lord’s prayer is synonymous with those who use “bogobe”. Thus, in Northern Sotho they say “O re fe bogobe bja rena bja ka mehla” or “O refe borotho bja rena bja ka mehla” The Biblical version I used for translation was the KJV which refers to bread (Matthew 6:11) and not to porridge or “soft” porridge. However, I would assume both are okay and your version is still okay. Note that we are attempting not to lean towards one version of our language and would like to incorporate all, thus the pronounciation of things in the dictionary and even the terminology will differ depending as to whether you are in KaSotoga (KaSonroga); KaLanga, KaLidwaba, eMuledlani (yokxe), KaMashashane, eMughombhane kuba kuphinakuphi. Thanks for your excellent contribution. Please send us new words. Siyalebuka.
I want to learn my culture and speak in my father tongue. Any advice on reading materials and where I can find our clan praise?